Dolmen de la Pierre Folle
Pierre Folle Dolmen
Le Dolmen est accessible au publique sur un site aménagé par la commune de Saint-Priest-la-Feuille.
A partir du parking ou du centre ville, offrez-vous une petite balade entre les champs jusqu'au surplomb où
se situe le dolmen. Près du parking, vous trouverez une aire de pique-nique abritée et une poubelle pour vos déchets et
ainsi garder le site propre.
Un petit pont de pierre passe sur le cours d'eau où vivent des
libellules exclusivement bleues !
The Dolmen is accessible to the public on a site set up by the municipality of
Saint-Priest-la-Feuille.
From the parking lot or the city center, enjoy a little walk between the fields
until the overhang where the dolmen is located. Near the parking lot, you will find a sheltered picnic area
and a trash bin for your waste and thus keep the site clean.
A small stone bridge passes over the stream where blue dragonflies live!
Chemin de pierre et pont
Path and bridge made of stones
Origine des Dolmen
Dolmens origins
Les dolmen de la région sont datés à peu près entre -5000 et -3500, de la période néolithique, avant la civilisation gauloise.
Ils étaient des sépultures et des monuments probalement sacrés.
Trop fouillés par des amateurs ou simplement pillés,
les quelques objets récoltés sont des outils de pierres, des morceaux de céramiques, parfois métalliques, quelques ossements ont aussi
été trouvés.
The Dolmen found in the region are dated from -5000 to -3500, neolithique period, before Gauls civilisation. They were used as graves et probably
sacred monuments.
Too much excavated by amateurs or simply looted, the few collected objects are stone tools,
pieces of ceramics, sometimes metal, some bones have also been found.
Chemin aménagé
Easy path to the Dolmen
Le Dolmen de la Pierre Folle
Dolmen of the Crazy Stone
Légendes et folklorisme
Legends & Folklore
Comme la plupart des légendes autour des pierres, le mariage des jeunes femmes en est souvent le sujet. Les jeunes femmes devaient tourner autour
des pierres pour favoriser leur mariage. La nuit, les Dolmen sont souvent sources de danger et les jeunes hommes qui s'y aventurent risquent d'être envoutés.
La de légende Blaise Pincenault est lié au Dolmen de la Pierre Folle. Le jeune homme rentra d'un fête de Saint-Priest-la-Feuille la nuit. En passant par le Dolmen, il
vit sept fantômes prenant l'apparence de jeunes demoiselles. Le jeune homme embrassa la plus belle et fût trouvé le lendemain le corps froid et rigide mains tendues
vers le Dolmen.
Like most legends around stones, the marriage of young women is often the subject. The young women had to circle around the
stones to promote their marriage. At night, the Dolmen are often a source of danger and the young men who venture there risk being bewitched.
The legend of Blaise Pincenault is linked to the Dolmen of the Pierre Folle. The young man returned from a Saint-Priest-la-Feuille festival at night.
Passing through the Dolmen, he saw seven ghosts taking on the appearance of young ladies. The young man embraced the most beautiful and was
found the next day with his hands cold and rigid outstretched towards the Dolmen.
Depuis le chemin vers le village
From the path to the village